Save info   Get password
Home Submit your blog Edit Account Rules RSS-Archive Contact
  • Englishcaffe blog

    Owner: Englishcaffe
    URL: http://www.englishcaffe.info
    Join Date: Tue, 13 Nov 2007 17:13:41 -0600
    Rating:0
    Site Description:
    Um blog feito por brasileiro para brasileiros aprenderem Inglês, de estudante para estudantes, de professor para professores. Aqui encontrarão dicas, expressões, textos para leitura, Inglês para negócios, viagens, tudo de uma maneira dinâmica e descontraí
    Site statistics: Click here



Uso do verbo to Spend - (passar, usar, ficar)
2007-11-12 19:01:00
Hi,o verbo to spend como sabemos, significa gastar, mas é usado também com conotação de passar, usar, ficar .Em português usamos essas três palavras de maneira distinta para dizermos, por exemplo:Eu passei cinco dias na praia.Mike usou todo seu dinheiro para comprar um carro novo.Jim ficou duas horas vendo TV a noite passada.Passei duas horas procurando a chave do carro.Agora veja como fica tudo isso em Inglês, usando o verbo to spend:I spent five days at the beach.(NOT passed).Mike spent all his money buying a new car.(NOT used).Last night Jim spent two hours watching TV.(NOT stayed).I spent two hours looking for the keys of my car.(NOT passed).I hope you enjoy it, see you next time.http://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Week off
2007-11-11 19:16:00
Hi there, estive uma semana fora, resolví tirar uma pequena folga (a week off), a única coisa que fiz foi uma pequena atualização em um dos últimos posts e uma mudança na cor de fundo. Motivo disso? I had a tough week(uma semana dura), quite a week(uma semana e tanto)...bem, mas estou voltando e para essa semana vou preparar alguns posts bem legais, com dicas, opiniões, etc..etc...Bom, por enquanto fico por aqui, pois I have to get up at the crack of dawn.PS: Volte amanhã para saber a expressão em negrito, se você já conhece deixe ai um recadinho.Tenha um boa semana, see you tomorrow.http://feeds.feedburner.com/englishcaffe


To make one tick
2007-11-04 11:52:00
I was watching a movie last night and I saw an expression like this:...I would like to figure out what makes my players tick...Apparently nothing wrong except for "makes my players tick".After looking up some dictinaries, some books I found what this expression means. It is another way to say "I would like to figure out what motivates my players".So now you have another expression to add to your expressions book, try to put it into pratice over your daily basis.See you...Take a look at:The word BookSe Deus quiserBedside Bookhttp://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Dicas para ser um aluno bem sucedido...
2007-11-03 13:27:00
Abaixo cito algumas atitudes que de acordo com o Prof.Ricardo Schutz um aluno deve ter para que seja bem sucedido no aprendizado da Língua Inglesa. Ter plena consciência de que línguas são fundamentalmente fenômenos orais e de que os ouvidos são mais importantes do que os olhos no aprendizado, logo, ouvir é mais importante que visualizar; Procurar falar unicamente inglês na sala de aula com o instrutor e com os colegas; enriquecendo o ambiente; Possuir autoconfiança e ir além de sua capacidade no esforço de comunicar uma idéia, sem ter receio errar; Tentar reproduzir a correta pronúncia da língua da melhor forma possível. Esmera-se na arte da imitação; Procurar entender o significado das palavras novas pelo contexto, em vez de traduzir e folhear constantemente o dicionário; Ter uma atitude pouco questionadora para com as irregularidades gramaticais do idioma. Tentar aprender mais por intuição do que por dedução; Ser mais protagonista do que espectador. Participar


Did you know that?...
2007-10-27 12:54:00
Um time ganha por W.O. (ou V.O., como normalmente a expressão é pronunciada) quando a equipe oponente não comparece para o jogo. A sigla vem da expressão inglesa walk over, que significa uma vitória fácil, sem esforço. Em inglês, há duas palavras pala aniversário: birthday, que literalmente significa "dia do nascimento", e anniversary, do latim anniversarius (annus=ano + versus, particípio de vertere= voltar ou voltar-se) é "aquilo que volta todos os anos". Entretanto, essas palavras não são sinônimas, pois anniversary só é usada para comemorações que não sejam a do dia de nascimento. Wedding anniversary seria, portanto, aniversáro de casamento, ou bodas. Algumas pessoas acreditam, erroneamente, que "boda" vem do antigo hábito de comemorar os aniversários de casamento com a carne macia da fêmea do bode (?!?). Na verdade, boda vem de vota, plural de votum (voto ou promessa).Está correndo na internet uma apresentação em power point que "explica" a origem da pal


He took to drink...
2007-10-27 12:44:00
He took to drink...Significa que alguém começou a beber compulsivamente e se tornou um vicíado em bebida, um bêbado e não o que muitos imaginam que possa ser "Ele levou a bebida".http://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Biblioteca Fonética - O som do Inglês falado
2007-10-27 11:55:00
Quem já não viveu uma situação onde embora se tenha um rico vocabulário, um bom conhecimento de gramática e expressões idiomáticas, phrasal verb e tal. Mas na sua primeira conversa com um nativo da língua Inglesa você recebe aquele olhar de ponto de interrogação e ai você percebe que não está se fazendo entender, isso acontece porque exitem alguns fonemas que, principalmente para o estudante brasileiro, é bem difícil de se pronunciar.O mais conhecido é o famoso "th" do think, cuja pronúncia não é nem tink, sink ou fink(ainda conheço professores que dizem que basta pronunciar como se fosse um "f").Sendo esse fonema línguo-dental, o som produzido se assemelha a um sopro, colocando-se a língua atrás dos incísivos superiores.Existem ainda outros fonemas que muitas vezes nos pregam peças e ai o que acontece? não somos compreendidos.No The sounds of Spoken English, você terá uma biblioteca animada dos sons fonéticos de Inglês com um diagrama articulatório an


Pescar
2007-10-25 19:57:00
Hi guys,vou falar hoje sobre "pescar", opa?!?!...não, não é sobre pescar to fish e nem muito menos sobre pescaria fishing ou ainda aquela pescada que damos, por exemplo, em frente ao micro(como eu tô pescando agora)que em inglês dizemos nod off...Bom, vamos ao que interessa, o que eu quero dizer é pescar no sentido de entender uma piada, pegar o significado...veja as frases abaixo:To me it was a very funny story, but when I told it nobody seemed to catch on.Did you catch on what Mark said?Since he doesn't understand English well, he did not catch on any of the jokes we told.Well, did you catch on? Você entendeu? pescou? sacou?...Bom, por hoje é só...see you tomorrow!!http://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Pontuação - uso da vírgula
2007-10-24 19:18:00
Diferente da nossa Língua Portuguesa, o uso da "vírgula" no Inglês é bastante flexível, isso devido ao fato de ser uma entonação diferente e nem sempre tão pausada como é o Português. Mas, sem me aprofundar muito neste assunto, vou deixar uma dica: Não se usa vírgula após a palavra PLEASE, temos a tendência de, por influência das nossas regras gramaticais e entonação, de dizermos assim:Please, give me the book.Em Inglês falamos diretamente "please give me the book", não sendo necessário essa pausa após o please, e claro o uso da vígula.Então, para não errar, coloque o please no final da frase ficando assim "give me the book please".Resumindo: Please do not use a comma after please.See you...VEJA TAMBÉM:EntonaçãoEntonação IFonte - Como não Aprender Inglês.http://feeds.feedburner.com/englishcaffe


A Palavra Book
2007-10-23 19:37:00
Hi there,ontem o Denilso de Lima do Inglês na Ponta da Língua, publicou no blog English Experts um post Ampliando o Vocabulário: Book.Eles iniciaram a Semana do Vocabulário, uma inaciativa muito legal para encrementar ainda mais o vocabulário.Como o título mesmo já diz, o primeiro da série foi a palavra book, assim vou adicionar aqui no Englishcaffe mais algumas expressões com o uso da palavra "book", vamos lá:Hit the books, significa estudar bastante(study very hard), só como curiosidade, ao pé da letra seria bater, derrotar o livro ou até mesmo como dizemos em Português comer o livro. Every trick in the book, essa também é interessante, o significado é quando se tenta fazer de tudo para que algo dê certo(I tried everything possible but failed)provavelmente fazendo alusão de que fizemos tudo o que estava escrito no livro, todos os truques e segredos. The police should book him; book nesta expressão aparece como fichar, que é o que acontece quando alguém vai preso


Might as well
2007-10-17 19:41:00
Listen to the lesson below: Might as well Meaning: This is a very useful expression that is not commonly known by non-native speakers. If we say that we "might as well" do something, we mean that we should do it because there is no reason not to do it. It is commonly used when we have no strong opinions about what we should do. The feeling to do something and the feeling not to do it are almost the same, but the feeling to do it is probably a little bit stronger, so we "might as well" do it. Example sentences: 1. I might as well do it. 2. We might as well go to the pub on the corner. 3. If you are going to do something, you might as well do it right. Example dialogue: Two friends are talking about where to go hiking. A: Where should we go hiking? B: I'm not sure. We could hike around the lake or we could hike through the forest. They are both really nice hikes. A: Which one is shorter? B: The lake hike is shorter. A: Then we might as well do that one. Practice: Try


Uso de preposições - In at on - Lugar
2007-10-16 18:26:00
Hi there,A strong rain seems to be coming very soon, from my window I can see flashes of lightning drawing the sky...anyway...So, let's see something else about "preposition".Preposições que indicam "lugar"===>IN AT ONUsamos IN para indicar algo dentro de algum lugar, ex:in a garden,in a box,in a town/city,in a country.AT é usado para situar algo em determinado lugar, ex:at the bus stop,at the window,at the top(of the page),at the botton(of the page),at the end(of the street).ON usamos para algo sobre algum lugar, ex:on the wall,on the floor,on a chair,on your nose,on your shirt.Agora veja a seguir:There were a lot of people in the shop.Turn right at the shop(informando o caminho a alguém)There is some wine in the bottle.There is label on the bottle.There is somebody at the door.(há alguém à porta)There is a notice on the door.It says "do not disturb".Bem, por hoje é só...and it have not rained yet....Bye.Veja outros assuntos sobre preposições:Getting out of ou Go downUso


Some Slang American
2007-10-14 17:37:00
Hi there, I hope all of you have really enjoied your long weekend.Now, I am coming up with some slang American to encrease your vocabulary: My father is a smoke eater.(fireman) I feel like I am going to puke.(vomit) The john really smells.(bathroom) He made megabucks when he sold his company.(a lot of money) I think I am going bonkers.(crazy) My motorcycle's carb is out of adjustment.(carburetor He has been up ever since he met his new girlfriend.(happy and cheerful) The homework the teacher gave us was mickey mouse.(nonsense and waste of time) Get your paws off of my body.(hands) He flipped out when he heard that his mother had been killed.(lost control) Hey, don't repo my car. I will pay next week.(repossess) Your proposal was a hit with the boss.(successful) This is a sale. Everything is up for grabs.(available)Well, that's all for now...have a nice week...Bye.http://feeds.feedburner.com/englishcaffe
Read more: Slang

Uso da Voz Passiva - Pessoal e Impessoal
2007-10-12 20:24:00
Voz Passiva Pessoal significa que o objeto da senteça na voz ativa se torna o sujeito da sentença na voz passiva. Assim todo verbo que pede um objeto(verbo transitivo), pode formar uma voz passiva pessoal. Exemplo: They sell cars. – Cars are sold. Verbos em um objeto(verbos intransitivos), normalmente não podem formar sentenças na voz passiva pessoal(pois não há objeto que possam se tornar o sujeito da sentença na voz passiva). Se quiser usar um verbo intransitivo na voz passiva, usa-se a voz Passiva Impessoal, o que veremos abaixo: Exemplo: she says – it is said O uso da voz Passiva Impessoal, só é possível com verbos de percepção - say, think, now. Exemplo: They say that cars are cheaper in other city. – It is said that cars are cheaper in other city. Apesar da Voz Passiva Impessoal ser possível neste exemplo, a voz Passiva Pessoal é mais comum. Exemplo: They say that cars are cheapes in other city. - Cars are said to be cheaper in other city. O sujeito da oraç


Uso da Voz Passiva
2007-10-11 18:02:00
Voz Passiva é usada quando a ênfases está na ação, não é importante ou necessário que se conheça quem ou o quê está praticando a ação. Exemplo: My car was painted.(Meu carro foi pintado) Neste exemplo, a ênfases está no fato de que o carro foi pintado, eu não sei por quem. Ainda, muitas vezes é mais formal apresentar uma afirmação na voz passiva do que na voz ativa. Exemplo: Something wrong was made.(Algo errado foi feito) Neste caso, a ênfases está sobre o fato de que algo errado foi feito, sem com isso apontar um culpado. (You have made something wrong). Estrutura da Voz Passiva:Sujeito + finitivo do to be + Particípio passado. Exemplo: A house was built. Ao transformar uma voz ativa em uma voz passiva, observe o seguinte: o objeto da oração na voz ativa se torna o sujeito da oração na voz passiva;a forma do verbo no finitivo é mudada (to be + passado particípio);O sujeito da oração na voz ativa se torna o objeto na voz passiva(ou não é mencionado).Vej


The use of the Future in the Past
2007-10-10 19:24:00
Hi there,it sounds a bit strange the sentence "the use of the Future in the Past", doesn´t it?...well......vejamos o exemplo abaixo pramodi explicar o uso do futuro no passado:John was going to leave work when his boss called him.John estava indo embora do trabalho quando seu chefe chamou.You were going to have a party last night.What happened?Você ia para uma festa ontem a noite. O que aconteceu?Observem que essa estrutura: to be no passado+futuro going to+verbo, formam a nossa estrutura "estava indo..." ou simplesmente "ia"Bom, por hoje é só.See you and....keep up your studies.Veja também:Uso do will e going tohttp://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Have something done
2007-10-09 21:56:00
See the situation below:The car of Mary broke down, so she arranged somebody to repair it. Yesterday a mechanic came and took the car to the garage to repair it.Mary had the car fixed yesterday.It means: Mary arranged for somebody else to fix the car. She did not fixed it herself.Have something done is used to say that you arrange for somebody to do something for you.Take a look at it:Mary fixed the car.(she did it herself)Mary had the car fixed.(she arranged for somebody to do it)Be careful with the structure, the word order that should always be:have + object + past participlesee another example and pay attention to the structure to be used:I have my car painted very soon.Alternatively, in informal spoken English you also can use "get something done" instead of "have something done", so you'll have:When am I going to get my car painted?Hope it helps you. See you next time.http://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Torrar dinheiro
2007-10-08 20:52:00
Hi there,não me refiro a toast money - verbo to toast(torrar), o que levaria um nativo a achar uma loucura, pois ele iria imaginar alguém colocando várias verdinhas no forno...claro que não é disso que estou falando.Quando dizemos "torrar dinheiro" nos referimos ao ato de gastar $$$ indiscriminadamente.Assim, para o ato de gastar dinheiro à toa dizemos:to blow money.Mark blows hundred of dollars in such a short time.Bye bye and...save up some money or,lay aside money or,build up some savings....essas são três maneiras de dizer: economize dinheiro. Mesmo porque, money doesn't grow on tree...http://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Single and Unattached
2007-10-08 20:33:00
...esta dica vai principalmente para os solteiros e solteiras. Uma maneira de dizer a alguém que está livre e desempedido:single and unattached.Byehttp://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Como dizer "Fique Esperto", e.....
2007-10-07 19:38:00
...fica esperto, abra os olhos, fica na sua, não dê mancada...as vezes no calor de uma conversa, de repente...vem a lacuna(blank), o branco, por que faltou, quem sabe, uma das expressões acima.Então, pra preencher esse vazio, ai vai a expressão correspondente em Inglês:fica esperto: Keep your eyes open ou Keep on your toes;abra os olhos: Wake up ou Wise up;não dê mancada, fica na sua: Keep cool;Bom, essa foi uma curta, só pra começar a semana....Veja também Pisar na bolahttp://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Como dizer o que pensa...
2007-10-04 21:12:00
Não, não, eu não vou ensinar vocês a dizerem o que pensam, eu sei que sempre dizem o que pensam?!?!?...Opa...mas como dizer em Inglês a frase...eu sempre digo o que penso ou não se pode sempre dizer o que pensa.To speak one's mind Dizer o que se pensaColocando no contexto das duas frases acima, teremos:I always speak my mind;You can not always speak your mind.Well, that was my tip for today hope you enjoy it!!..Bye.http://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Qual seu estilo de aprendizado?
2007-10-02 21:47:00
Amplamente estudado, o estilo de aprendizado se divide em três categorias: VisualAuditivoCinestésicoA princípio, essas categorias também são aplicadas nos setores de vendas, para determinar o público alvo e determinar também técnicas de abordagem.Mas isso também pode ser aplicado ao aprendizado de Inglês.Então veja em qual dos estilos de aprendizado que você se enquadra e a partir de daí você pode aprimorar sua estratégia, objetivando um melhor desempenho no seu aprendizado.Visual: as pessoas que pertencem a esse estilo de aprendizado, preferem o uso de livros e flashcards para memorização, pois assimilam com mais facilidade diante da visualização. Por isso recomenda-se o uso de programas de computadores ou vídeos que possam lhes fornecer legendas ou outras dicas visuais para o que estiverem ouvindo. Auditivos: estudantes auditivos são os que provavelmente desenvolvem com mais facilidade a habilidade de conversação, uma vez que se beneficiam mais que os estudan


Getting out of ou Going down
2007-10-01 19:02:00
Olha ai outra situação que pode causar confusões e nos induzir a cometer erros ou no mínimo falar o Inglês que se entende somente entre os brasileiros.O elevador para e então alguém lá do fundo diz:Excuse, I go down on the second floor.Sendo esse alguém um brasileiro e estando ele no Empire States Building...Opaaa!!!espera ai, se ele está dentro do elevador, como ele vai descer ali no andar!!Provavelmente é esse o pensamento que irá passar pela cabeça do americano que estiver ali dentro...So strange!!tudo bem que depois daqueles leves empurrõesinhos que vem atrás do me dá licensa(excuse-me), irão entender que o cidadão quer sair do elevador.Mas então vamos lá, como se diz isso em Inglês?Mas antes, quero te perguntar uma coisa.Por que dizemos em Português, descer do elevador ao invés de sair e dizemos subir no elevador ao invés de entrar?Bem, a frase acima dita pelo nosso amigo brazuca deveria ser assim:I get off here on the second floor ou I get out here at the
Read more: Going

Como diz Horário de Verão
2007-09-30 19:47:00
Oi gente!!O mês de outubro está começando e se eu não estiver enganado(if I am not wrong), no próximo dia 14 se inicia o horário de verão.Tem muita gente que não gosta e outros que adoram esse horário(eu me incluo nesse segundo grupo).Bem, então fica ai minha dica de hoje, pois sei que quando esse horário se inciar, muitos deverão perguntar como se diz em Inglês "horário de verão":Daylight saving time.See you and have a nice week.http://feeds.feedburner.com/englishcaffe


Inglês com música
2007-09-29 19:30:00
As vezes em minhas andanças pela Internet, descubro algumas pérolas(pearls). Não estou me referindo aquelas pérolas de linguagem, mas sim ao resultado fruto do trabalho que as pessoas fazem, produzem, o tempo que elas investem quando se trata de trazer informação, seja através de um blog ou um podcast.Não pense que isso renda alguma coisa(financeiramente falando), mas você meu caro leitor e querida leitora, não faz idéia da satisfação que sentimos ao vermos um comentário do tipo:"Celso lemes disse... That´s a sweet tip my friend.""anjoazul poesias e cia disse... Excelente blog!Já listei me meus fdavoritos e linkei, pela organização e conteúdo é [passagem obrigatória para quem se interessa pela língua inglesa!""Celso Lemes disse... Hi there! Nice tips you have here. I found your blog in a comment that you leave at Problogger and I found it´s a nice blog. It´s hard to belive it´s free. Please, keep doing you great job, I always come here to pay a visit, even


Isso tudo realmente funciona?
2007-11-18 19:45:00
Nunca houve no Brasil, como agora, tanta gente tentando aprender e tanta gente vivendo de ensinar inglês. Além de uma multidão de professores particulares e estabelecimentos independentes, há cerca de 3200 escolas funcionando no Brasil sob o sistema de frânquia.Há cinco anos, havia metade desse número. Estima-se que cerca de 20 milhões de brasileiros estejam estudando inglês atualmente, e o número de pessoas que aprendeu a língua franca do mundo contemporâneo é maior hoje do que em qualquer outra época.Cresce também, em contraponto, a quantidade de gente que tenta, tenta e não consegue, pois não estão..... ....realmente focados no que pretendem. Amplia-se cada vez mais a oferta de diferentes métodos de ensino, o que resulta em uma maior demanda mas também a frustração aumenta. Isso porque esses diferentes métodos se propõe a tudo e de tudo, com várias técnicas para diferentes necessidades, prometendo desde de ampliar as chances no mercado de trabalho até se


Help the World
2007-11-16 14:53:00
...hi guys,por que não aprender ou melhorar seu inglês(de graça) incrementando o vocabulário e ter a oportunidade de ajudar outras pessoas ao redor do mundo.Pois bem, é essa a proposta do site FreeRice cujo objetivo é proporcionar de graça estudo de vocabulário de Inglês e ajudar a matar a fome dos menos favoreceidos suprindo-os com mantimentos.Participando do quizz, para cada palavra que você acertar, 10 grãos de arroz serão doados através das Nações Unidas. Isso é possível devido aos patrocinadores que anunciam no site. O FreeRice colabora com o Poverty.com.Dá uma passadinha lá e faça sua parte não vai te custar nada ...See youhttp://feeds.feedburner.com/englishcaffe
Read more: World

Alguns erros comuns
2007-11-16 10:20:00
Hi everybody, espero que todos tenham aproveitado bem o feriadão, alguns já devem estar trabalhando e outros emendaram a sexta-feira(having a long weekend).Eu estou fazendo um extra aqui no blog, então resolví mandar mais umas dicas.Estava folheando o livro Como não aprender Inglês do Michael A.Jacobs - aliás, eu recomendo - e selecionei algumas frases que muitas vezes são ditas de maneira errada, talvez de uma forma "abrasileirada" eu diria, o Michael selecionou várias frases e as publicou em seu livro, o que serve como guia para nosso aprendizado. Aqui não vou listar todas hoje, apenas algumas e depois vou listando outras:W - wrong English;R - right English:W.5 percent of discountR.A 5 percent discountW.A good EnglishR.Good EnglishW.A small tripR.A short tripW.A strong problemR.A big problemW.A two-days tripR.A two-day tripW.Always I tell to himR.I tell him all the timeW.And moreR.Even moreW.Are you a particular teacher?R.Are you a private teacher?W.As I arleady talkedR.As


Key words - Cars and Drivers.
2007-11-15 18:11:00
Este é um vídeo bastante legal, para os amantes de "Mercedez" e é claro para os amantes da língua Inglesa, pois é uma boa oportunidade de ampliar seu vocabulário: Enjoy it yourself...see you...http://feeds.feedburner.com/englishcaffe
Read more: Drivers

Punctuation Rules
2007-11-15 15:39:00
Assim como no Português, em Inglês também é importante conhecer regras de pontuação quando se escreve, pois erros de pontuação podem levar a uma interpretação errada do texto. O uso correto da pontuação é especialmente importante quando se escreve uma carta, uma solicitação de emprego ou para qualquer teste ao qual você esteja prestando.Aqui vai um guia com algumas regras de pontuação mais comuns. 1.O uso de letras maiúsculas: a. No começo da frase: It's cold today. b. Para o pronome pessoal I: I live in a big city. c. Para nomes próprios: - nomes e títulos: Sarah, Mr Stevens, Doctor Roberts; - locais e países: London, England; - nacionalidades e idiomas: He is French, She speaks Italian; - empresas, produtos e filiais: Microsoft, Coca Cola; - instituições: The Ashmolean Museum, The Department of Trade; - religiões e festividades religiosas: Christianity, Ramadan; - nomes abreviados: The BBC; d. Para nome de livros, programas de rádio e televisão, jornais
Read more: Punctuation , Rules

Page 1 of 3 « < 1 2 3 > »
eXTReMe Tracker