Save info   Get password
Home Submit your blog Edit Account Rules RSS-Archive Contact


LinkedIn: faça networking e vá trabalhar no exterior
2007-11-11 22:00:59
Oi pessoal, na nossa última enquete fizemos a seguinte pergunta “Por que você aprende inglês?”. O resultado parcial indica que 45% dos leitores do English Experts estudam inglês para crescer profissionalmente. Concordo que um segundo idioma abre muitas portas e acrescento ainda a importância de outro fator: o networking . Todo mundo sabe que o bom e velho QI (Quem Indica) é ainda um dos pontos mais importantes para se obter um emprego. Portanto não esqueça de que um colega de faculdade hoje pode ser o seu chefe amanhã. Recentemente fui convidado para fazer parte de um site de relacionamentos muito interessante: o LinkedIn . A filosofia deste site é Relationships Matter, algo como, Relacionamentos falam mais alto. Calma, o LinkedIn não é um concorrente do Orkut. A missão do LinkedIn é auxiliar você a encontrar oportunidades profissionais através do contado com as pessoas certas (leia-se influentes). Ele é muito utilizado por diversas empresas nos Estados Unidos. Quem


Concurso
2007-11-11 11:34:54
Oi pessoal, a minha amiga Ana Luiza do blog Inglês Online está nos convidando para um concurso, para participar envie para o email participe@inglesonline.com.br um link de um site que te ajuda a aprender inglês. O autor da melhor sugestão vai ganhar um exemplar do livro do prof. Denilso lançado recentemente pela editora Campus: “Por que assim e não assado? O guia definitivo de collocations em inglês. Mas vá com calma, antes de enviar a sua dica de site, consulte o regulamento do concurso aqui: regulamento concurso. Good luck! See you! Faça seu cadastro no Fórum do English Experts. Participe com perguntas e respostas sobre o Inglês. Se você ainda não domina o Inglês não hesite em escrever em Português mesmo. Aguardo vocês! Link: www.englishexperts.com.br/forum Envie essa dica Leia outros artigosO que tem a ver Inglês com foco, disciplina e sorteA rede de TV britânica BBC quer ajudar você a realizar o seu sonho


Make / Do: como utilizar, com áudio
2007-11-20 08:00:49
Os verbos make e do embora tenham o mesmo significado (fazer), são usados de forma completamente distinta. A regra geral diz que o make deve ser usado quando existe um produto final físico. Já o do, é empregado em casos onde o produto final é abstrato. Exemplos: - I am making some tea. - I do my homework everyday Porém, existe uma infinidade de casos que não seguem a regra. Para saber mais clique aqui. Ouça os exemplos [Visite o blog para ouvir o exemplo] Audio by: Christopher O’Donnell Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assim poderemos saber quais assuntos são mais relevantes para os leitores e dessa forma melhorar os textos. Agradeço antecipadamente pela visita e atenção! Envie essa dica Leia outros artigosExpressões utilizadas pelos AmericanosMAKE ou DO: aprenda a fazer a escolha certaMAKE a party ou DO a party?
Read more: utilizar

Though / Although: como utilizar, com áudio
2007-11-19 21:30:49
Though (apesar) e although (embora, ainda que) são conjunções, ou seja, são palavras invariáveis que servem para conectar orações. Dessa forma elas podem ser substituídas uma pela outra dentro de uma frase. Entretanto, although é mais encontrada no início da sentença, enquanto que though é usada em outros pontos. Algumas pessoas utilizam o although quando querem ser mais formais, já o though tem mais a função de ligar palavras ou frases. Exemplos: - He still argues, though he knows he’s wrong. - Although it rained, we had a great time. Ouça os exemplos [Visite o blog para ouvir o exemplo] Audio by: Christopher O’Donnell Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assim poderemos saber quais assuntos são mais relevantes para os leitores e dessa forma melhorar os textos. Agradeço antecipadamente pela visita e atenção! Envie essa dica Leia outros artigosGrammar Girl: regras de gramática e truques para memor
Read more: utilizar

Inglês em filmes: Take a rain check
2007-11-19 18:15:28
Hi guys! Today, we’ll be talking about the movie “Fun with Dick and Jane”. This is a 2005 comedy film starring Jim Carrey, and remake of the 1977 film of the same name. By the way, great movie for the whole family! When Dick finds himself unemployed, he starts a competition with his ex-workmate to be the first to arrive at a job interview. But, when both arrive, they found a very large line of people waiting to be interviewed. Disappointed, they decide to go for a cup of coffee. But right when they’re about to leave, someone recognizes Dick and tells him he doesn’t need to wait in line. With an I-won look, Dick turns to his friend and says “Rain check?”. A rain check is a ticket given for later use when a sports event or other outdoor event is interrupted or postponed by rain. It’s also a coupon (or some kind of agreement) issued to a customer by a store, guaranteeing that a sale item that is out of stock may be purchased by that customer at a later date at the same red


Business English Expressions I - Starting a Meeting
2007-11-18 22:00:43
Hello everybody! How’s everything? I hope you’re all doing well. Well, Alessandro wrote a post about business meetings in English so I thought I’d give him a hand and write some more about it, in a series of five articles. So let’s get down to business! First of all, I’ll give you guys a small dialogue in formal English, then the most important expressions and their definitions ok? I’ve gathered some examples from several sources and materials so if you read something which looks familiar, it is NOT a coincidence! The topic today is “Starting a Meeting”. On behalf of this company, I’d like to call this meeting to order. This is a meeting of some of the key players in our company: our top managers. Our purpose this morning is to hear a presentation about a new initiative for outreach and marketing, and to discuss this plan with all of you. This is a presentation that all of us have looked forward to. This initiative marks a new milestone in the
Read more: Business , Expressions

Mundo Gump em uma viagem aos Estados Unidos
2007-11-18 05:59:28
Eu sou leitor do blog Mundo Gump. Para quem não conhece, o Mundo Gump é mantido por Philipe Kling David, ele é designer formado em Psicologia e trabalha com computação gráfica, ilustração e efeitos especiais. Tal qual Forrest Gump, ele se dispõe a contar com detalhes algumas situações estranhas e inusitadas que aconteceram em sua vida ao longo dos anos (e ainda acontecem). E tal qual no filme, muitas pessoas duvidam do que lêem e escutam. Depois do redesign do blog, o Philipe resolveu entrar no mundo dos podcasts. Tudo bem que o primeiro episódio só saiu por conta de um problema na conexão da Internet do cara, isso fez com que ele tivesse tempo livre para contar mais uma história, só que agora em áudio. Por conta de uma combinação de fatores – talvez um alinhamento de planetas ou o surgimento de um político honesto – a história escolhida para o “testecast” tem muito a ver com o tema do English Experts. Ele conta a história de uma viagem que sua família f
Read more: Estados , Unidos

Double Negatives
2007-11-17 16:18:15
In portuguese, it is ok to say “Não como nada.” But you cannot say “I don’t eat nothing” in English. Here is a jingle (poem) we use to teach children not to use double negatives. Don’t ever use NOT and NEVER together. Don’t say, “We don’t never have fun” because you’ll be using two negatives and you need to be using just one. You will always be in trouble in your negatives are double! From Up, Up and Away: a Book About Adverbs by Ruth Heller. Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assim poderemos saber quais assuntos são mais relevantes para os leitores e dessa forma melhorar os textos. Agradeço antecipadamente pela visita e atenção! Envie essa dica Leia outros artigosInglês em filmes: keep it on the DL and sweat somethingPhrasal Verb: Go out with / Go out togetherExpressões e Collocations com a palavra Talk - Parte III


Há uma revolução acontecendo neste momento, não fique de fora.
2007-11-16 18:09:44
A Apple é uma das empresas que mais admiro. Eles fizeram história com o Apple II e lançaram nos últimos anos produtos de muito sucesso, como: iPod, iTunes, OS X Leopard e iPhone. Só para citar alguns. Segue abaixo um vídeo onde Steve Jobs, fundador e garoto propaganda da empresa, apresenta a Apple Store (imperdível). Em Inglês e SEM legendas! Se você não entendeu nada, está esperando o que para aprender Inglês? Há uma revolução acontecendo neste momento , não fique de fora. Este post não é patrocinado, mas bem que poderia ser. ;-) Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assim poderemos saber quais assuntos são mais relevantes para os leitores e dessa forma melhorar os textos. Agradeço antecipadamente pela visita e atenção! Envie essa dica Leia outros artigosComo usar o tempo futuro no Inglês: Will ou Going to?Wishes: expressando desejosExpressões Idiomáticas - Quebrando o gelo


Esclarecimentos sobre: although, though, even though, in spite of e despite
2007-11-23 12:04:20
Salve, minha gente! Nosso tópico hoje é algo que a muitos alunos do nível intermediário causa problemas de uso: although , though, even though, in spite of e despite . Andei fuçando em vários livros e sites e achei uma explicação bem legal no Grammar in Use, do Raymond Murphy (Editora Cambridge), um livro que vale a pena ter em casa como referência. 1) Depois de although usamos um sujeito + verbo: Although it rained a lot, we enjoyed our holiday. (Embora tenha chovido muito, nós aproveitamos nosso feriado) I didn’t get the job although I had all the necessary qualifications. (Não consegui o emprego, embora eu tivesse todas as qualificações necessárias.) 2) Depois de in spite of ou despite (apesar de), usamos um substantivo, um pronome (this/that/what etc.) ou a forma do gerúndio –ing. In spite of the rain, we enjoyed our holiday. (Apesar da chuva, aproveitamos nosso feriado.) I didn’t get the job in spite of having all the necessary qualifications. (Não cons
Read more: sobre

Whether / If: como utilizar, com áudio
2007-11-21 22:20:52
As palavras whether e if significam “se” e são utilizadas quando se relata perguntas que são respondidas com sim ou não, em inglês “yes/no questions”. As yes/no questions são aquelas perguntas que não são iniciadas por question words, como what, where e when. A principio nós podemos utilizar tanto if quanto whether em uma frase, porém existem algumas restrições. Alguns casos só aceitam a utilização do whether como: depois de preposições, antes de verbos no infinitivo, em construções whether…or… e sempre quando iniciamos uma sentença com esta conjunção (whether). Exemplos: - Is Paco still around? I wondered whether / if Paco had left the country as I hadn’t seen him for some time. (regra: geral) - I looked into whether he should stay. (regra: whether após preposição) Ouça os exemplos [Visite o blog para ouvir o exemplo] Audio by: Christopher O’Donnell Leia mais aqui. Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a


Business English Expressions II - Introducing the Participants
2007-11-21 16:25:51
Hello you guys, this is the second part of business meetings vocabulary. First, there’s a dialogue, then the vocabulary explanation. Hope you like it! Before we begin, I would like to take a moment to introduce the participants who have graciously agreed to share their time with us today. I believe that all of you already know me, Alex Aurora, the CEO of Vision Corporation. On my immediate right is Ms. Hannah Graff, the account representative from our marketing consulting firm. She has been a visionary leader in coordinating the focus groups and helping us identify our target market. On my far right, the gentleman in the gray suit is Mr. Chris Banda, who is the Senior Vice President of Product Development. Over the past few months, he has shown great flexibility and willingness to adapt his product features to better meet our customers’ needs. And last but not least, I’d like to introduce our Senior Vice President of Marketing, Mr. Shawn Edwards. He has been coordinating ou
Read more: Business , English , Expressions , Introducing , Participants

Tell / Say: como utilizar, com áudio
2007-11-20 22:00:39
Os verbos say e tell, podem ser traduzidos em português como dizer ou narrar. O tell é também muito traduzido como contar. Porém, a diferença entre essas duas palavras está no uso. O tell dever ser acompanhado da identificação do interlocutor (e.g. him, her), já o verbo say identifica o contexto, ou seja, não exige que exista na frase um receptor da mensagem. Para melhorar o entendimento observe os exemplos abaixo: - I tell her every day. (Eu digo a ela todos os dias.) - She says many things. (Ela diz muitas coisas.) Ouça os exemplos [Visite o blog para ouvir o exemplo] Audio by: Christopher O’Donnell Leia mais aqui. Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assim poderemos saber quais assuntos são mais relevantes para os leitores e dessa forma melhorar os textos. Agradeço antecipadamente pela visita e atenção! Envie essa dica Leia outros artigosWhether / If: como utilizar , com áudioGrammar Girl: regras de gramática


Aprenda Inglês cantando
2007-11-29 16:28:54
Parece estranho um post com o título Aprenda Inglês cantando, mas é exatamente isso que eu quero propor hoje. Eu conheço algumas pessoas que afirmam ter aprendido inglês através da música, infelizmente não foi o meu caso, mas acho isso completamente viável. A grande vantagem de cantar em inglês é que com esse exercício o vocabulário ativo é desenvolvido. Só para lembrar, quando nós escutamos ou lemos, empregamos nosso vocabulário passivo, e quando nós falamos ou escrevemos, empregamos o vocabulário ativo. É praticamente uma regra. O estudante de inglês aplicado desenvolve com muita rapidez o vocabulário passivo, isso é resultado muito listening e reading. Porém o vocabulário ativo só vem com uma ação mais – desculpe a redundância – ativa. Por isso tanta gente reclama que não consegue a tão sonhada fluência. Ouvir e ler é fácil, o complicado é quando chega a hora de escrever e falar. Hoje eu li um texto muito interessante no blog Marceland, o autor


Ampliando o Vocabulário: RIGHT
2007-11-26 22:00:28
Muito bem! Depois de sumir por razões laborosas, cá estou de volta a continuar com a série “Ampliando o Vocabulário“. Desta vez, a palavra é “right”. Decidi me arriscar a falar sobre ela, devido ao fato de muita gente achar que ela significa apenas “direito/a” (o contrário de esquerdo). Isto referindo-se à posição (lado), “the right side” (o lado direito). Acontece que “right”, como muitos devem saber, significa também “certo”, “correto” (o contrário de wrong [errado]). Por isto podemos dizer: “yeah, you’re right” (você está certo) ou ainda “that’s right!” (tá certo!). Agora a coisa começa a ficar engraçada; pois, “right” pode também fazer referência à “razão”. Calma! Sabe quando queremos dizer algo como “você tem razão”? Nada de dizer “You have reason“! Por favor! O correto é “you’re


The word Deal
2007-11-28 16:28:56
“Deal” is another word that has many different meanings in English. It is a noun, a verb, and part of several phrasal verbs as well. In it’s simplest meaning, the word ‘deal’ means ‘contrato’ or ‘acordo,’ a business agreement such as a contract, a closed negotiation or an arrangement. The popular TV show here in the US ‘Deal or No Deal’ is clearly a good example of this use. “I think we agree on the terms, so do we have a deal?” “Acho que concordamos nas condições, então está tudo certo?” In law, it is common to refer to ‘plea bargains’ as ‘deals.’ “The jury will convict you, so you should take the deal.” “O júri vai te condenar, então acho que você deve aceitar o acordo.” Another use of ‘deal’ as a noun is in the context of playing a card game. The act of giving everyone their playing cards is called ‘the deal.’ This l


Prefix Over
2007-11-26 15:19:01
If you add the prefix over to a verb, you intensify the verb. Overwork means to work too much. I feel overworked means I feel exhausted. Overdo means to do too much of something. I overdid it when I was working out. Now my muscles are sore. That means that I exercised too much or too strenuously. I overslept means I slept too long. When you oversleep you may be late for work. See you soon! Mary Ziller from USA Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assim poderemos saber quais assuntos são mais relevantes para os leitores e dessa forma melhorar os textos. Agradeço antecipadamente pela visita e atenção! Envie essa dica Leia outros artigosNenhum artigo relacionado


Have / Has: como utilizar, com áudio
2007-11-25 22:00:34
Na condição de verbo auxiliar o have é utilizado nos seguintes tempos verbais: present perfect, past perfect e future perfect. Nesses casos ele indica ações concluídas em um determinado momento. Exemplo: I have lost my car keys. Perdi as chaves do meu carro. Não estou com elas agora, portanto não posso entrar no carro. Como verbo principal o have é traduzido como ter. Para conjugar o verbo have corretamente basta lembrar que ele se transforma em has quando utilizado com os pronomes she, he e it, ou seja, na terceira pessoa do singular. Para os outros pronomes ele permanece inalterado. Exemplos: - I have a house in the country. (Eu tenho uma casa no campo) - She has no time. (Ela não tem tempo) Ouça os exemplos [Visite o blog para ouvir o exemplo] Leia mais aqui. Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assim poderemos saber quais assuntos são mais relevantes para os leitores e dessa forma melhorar os textos. Agradeço ant
Read more: utilizar

Enquete: Qual é a melhor escola de idiomas do Brasil?
2007-12-06 11:24:16
Qual é a melhor escola de idiomas do Brasil ? Essa foi a pergunta que pensei em incluir em nossa Enquete, logo depois desisti da idéia. É muito difícil eleger o melhor curso de idiomas sem conhecer a metodologia de cada um, o material didático, o nível dos professores e principalmente, o grau de fluência que cada aluno tem ao concluir o curso. Isso talvez fosse resolvido com um provão. Sem bem que não é uma má idéia. Imagine só, um provão só para escolas de idiomas? Acabei reformulando a pergunta, confira abaixo: Note: There is a poll embedded within this post, please visit the site to participate in this post’s poll. A enquete permite que você escolha mais de uma opção, já que muitas pessoas passaram ao longo de sua vida em diferentes instituições de ensino. Clique aqui para conferir o resultado parcial. Caso eu tenha omitido alguma importante, envie a sugestão nos comentários. See you! Acesse o mapa do site e confira todos os textos publicados no English


22 significados da palavra UP, com áudio - Parte 2
2007-12-05 22:00:30
Hi, there! Retomamos com a segunda parte dos significados de UP. O áudio foi gravado pelo nosso amigo americano Christopher, de Boston. 12. apertado, apertar: Can you do my shoelaces up for me? (Você pode amarrar meus sapatos para mim?) 13. funcionando: Andy, do you know when the network will be up again? (Andy, você sabe quando a rede estará funcionando de novo?) 14. em pequenos pedaços: He cut the letter up into a hundred pieces. (Ele picou a carta em cem pedaços.) 15. terminado (período): When the two hours were up nobody had answered all of the questions. (Quando as duas horas tinham acabado ninguém tinha respondido todas as questões.) 16. up for something – com a intenção de: That house at the end of our road is up for sale again. (Aquela casa no fim da nossa estrada está à venda de novo.) 17. numa melhor posição: Stein had a bad start to the race, but by the ninth lap she was up with the leaders. (Stein começou mal a corrida, mas na nona volta ela já estava per


Dicionário gráfico inglês-inglês: Visuwords
2007-12-04 13:53:12
O Visuwords é um dicionário inglês-inglês com uma característica bem diferente, além de buscar o significado do verbete, ele ainda cria um gráfico com o relacionamento dessa palavra com outras. Os tipos de relacionamento podem ser: é similar a (is similar to), faz parte de (pertains to), is a kind of (é um tipo de) e muitos outros. Você pode consultar a legenda que fica no rodapé do gráfico para saber a lista completa de possibilidades de relacionamento. O diagrama gerado pelo Visuwords é muito interessante. Parece com uma rede de neural. Recomendo para quem quer ampliar o vocabulário e também para profissionais como jornalistas e professores. Eu testei o dicionário (inglês-inglês) com a palavra expert, veja abaixo a imagem gerada. Link: Visuwords online graphical dictionary Agradeço o leitor Thiago Bomfim por ter enviado essa sugestão. Valeu Thiago! I hope that helps! Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assi


22 significados da palavra UP, com áudio - Parte 1
2007-12-03 22:00:26
Hello my friends! Comecei a dar aulas numa rede de franquias quando tinha 17 anos e alguns meses depois te ter começado, tive um Recycling Course com uma professora americana que tinha pais brasileiros e morava na minha cidade. Bom, na primeira aula nós copiamos da lousa (sim, isso faz muuuuuuuuito tempo!) frases usando todas as acepções do verbo RUN. Eu achei aquilo tão interessante que peguei uns verbos e palavras chave (como take, break, up, down, etc.) e usando um dicionário monolíngüe fiz um “vocabulary notebook” com tais significados nas frases. Hoje vou fazer o trabalho duro para vocês e vou dar em 2 posts os significados de UP. 1. em direção a uma posição mais alta: Put those books up on the top shelf. (Coloque os livros na última prateleira.) 2. fora/saindo do chão: He spent the afternoon digging up carrots. (Ele passou a ta rde colhendo cenouras.) 3. crescente: Last year the company’s turnover was $240 billion, up 3% from the previous year. (A receita


Layout novo
2007-12-03 16:06:20
Depois de passar o final de semana mergulhado em códigos html, css, php, plugins, upgrades e outros termos estranhos. Lanço hoje o novo layout do blog. O objetivo principal foi de tornar o visual mais agradável para os leitores, principalmente aqueles que lêem o blog via browser. Adicionei também alguns novos recursos que vocês vão descobrir enquanto navegam. O que vocês acharam? Aceito sugestões! Só para ficar registrado veja abaixo como era a página. Se você quer saber como foi a evolução do blog clique aqui. See you! Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assim poderemos saber quais assuntos são mais relevantes para os leitores e dessa forma melhorar os textos! Envie essa dica Leia outros artigosAs "caras" do English Experts: um pouco de históriaEnglish Experts de cara novaTradutor On-Line: English Experts


4000 assinantes de feeds
2007-12-03 13:05:50
Oi galera, estou aqui mais uma vez para agradecer o apoio de todos. A novidade é que passamos de 4000 assinantes de feeds, marca que poucos blogs têm aqui no Brasil. É interessante observar que foi necessário 1 ano para que chegássemos aos 3000 assinantes e apenas 1 mês para que esse valor pulasse para 4000. Se continuar assim fecharemos o ano com mais de 5000. Agradeço primeiramente aos leitores que nos prestigiam com a visita e eventual indicação. Quanto aos colaboradores (Adam, Adir, Denilso, Christopher, Karin, Nilza, Maitê, Mary e Roberto) não precisa nem falar, sem vocês este blog não faria jus ao nome. Valeu! Agora, rumo aos 5000, conto com o apoio de vocês. Indiquem o English Experts para os amigos. ;-) Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assim poderemos saber quais assuntos são mais relevantes para os leitores e dessa forma melhorar os textos. Agradeço antecipadamente pela visita e atenção! Envie essa d


Ampliando o Vocabulário: HAND
2007-12-02 22:00:04
Não é que a série “Ampliando o Vocabulário” tem dado certo! Agradeço aos vários comentários com referência à ela. É bom saber que tem sido útil, curiosa e interessante. Lembre-se, porém, que a intenção aqui é apresentar os vários significados que uma palavra pode ter. Ou seja, não tem nada a ver com expressões idiomáticas (idioms) ou combinações de palavras (collocations). Para saber o que são estes dois, clique aqui. Pois bem! Hoje vamos falar da palavra “hand”, que geralmente interpretamos como “mão” (parte do corpo humano). Este é o sentido primário da palavra. No inglês arcaico, era “hond” e não “hand”. Enfim, um pouco de etimologia para você. Por volta de 1590 (noventa anos após Cabral botar a mão no timão e vir parar no Brasil), “hand” começou a ser usada também com o sentido de “trabalhador”. Assim, podemos ter um “factory hand” (operário) ou ainda um


Sai de Baixo: aula de inglês
2007-12-18 08:00:19
Em mais um momento cultural, apresento para vocês a sensacional aula de Inglês de Caco Antibes no programa Sai de Baixo (bons tempos!). Pelo que tudo indica Caco é mais uma adepto do ensino de idiomas através de música. Com a interpretação de Miguel Falabella é impossível não aprender o vocabulário da música My Bonnie Lies over the Ocean. Os alunos Magda, Rimabar e Edileusa foram muito bem. É imperdível, um dos momentos clássicos da 1a temporada da série. My Bonnie lies over the ocean My Bonnie lies over the sea My Bonnie lies over the ocean Oh bring back my Bonnie to me Bring back, bring back Bring back my Bonnie to me, to me Bring back, bring back Bring back my Bonnie to me Quer praticar o seu inglês em tempo real? Que tal participar de um chat com pessoas de várias partes do mundo? Clique aqui e conheça agora o Chat do English Experts. Envie essa dica Leia outros artigosVídeo aula: preposições em inglêsExcelente método para melhorar o seu vocabulárioExpre


Ampliando o Vocabulário: TIME
2007-12-17 15:18:35
Depois de um tempo sumido, eis que estou de volta. Estava na hora de aparecer. Afinal, a última vez que estive aqui foi para falar sobre “hand” (texto no qual misturei um pouco de inglês, etimologia e história do Brasil). Quero lembrar também que o Inglês na Ponta da Língua (o meu blog) já voltou a ser atualizado, então dê uma passadinha por lá depois, ok? No parágrafo acima usei alguns dos sentidos da palavra “time” em português. O primeiro é o clássico “tempo”. Mas cuidado! “Time” faz referência ao tempo de horas. Nada tem a ver com o tempo (clima) e muito menos com o tempo de verbos. Para tempo (clima) dizemos “weather” e para tempos verbais usamos “tense”. Sabe aquela frase que diz assim “nossa, como o tempo passa rápido!”? Em inglês dizemos “wow, time flies!”. Outro sentido de “time” é o de “hora”. Este é moleza, né? Nos níveis básicos apren


Happy New Year TO ou FOR you?
2007-12-17 12:32:50
Oi pessoal, está chegando o final de ano e é bom ficar afiado com o inglês pra não passar vergonha na hora de desejar feliz ano novo e feliz natal. Todo mundo sabe que devemos dizer Happy New Year para desejar um feliz ano novo e Merry Christmas para feliz natal. O que alguns confundem é qual preposição usar depois dessas expressões - to ou for. Então vai aí a dica, após as expressões Happy New Year , Happy Christmas, Happy Birthday e Congratulations sempre devemos usar a preposição to. Exemplo: Happy Christmas to you! Só uma observação, nos EUA usa-se Merry Christmas enquanto que na Inglaterra e Irlanda é mais comum o uso de Happy Christmas. That's all folks, See you! Acesse o mapa do site e confira todos os textos publicados no English Experts. Envie essa dica Leia outros artigosThe government bets on English for increasing software exportsHappy Easter: Feliz Páscoa em InglêsHappy Memorial Day!


Sotaques Ingleses (com vídeo)
2007-12-16 17:31:31
Olá pessoal! Take a trip around the world as we hear the same short passage spoken first by a Brazilian, then by an Englishman, two Australians, and Irishman, and finally an American. This video is thanks to Linny from the state of São Paulo and David Stephenson from Australia, both members of Inglês Verde e Amarelo, the community of Brazilians and native English speakers. I.V.A. is celebrating reaching the 1000-member mark last week with lots of new videos, groups and a full redesign. Check it out! Quer praticar o seu inglês em tempo real? Que tal participar de um chat com pessoas de várias partes do mundo? Clique aqui e conheça agora o Chat do English Experts. Envie essa dica Leia outros artigosDá para viver mais devagar?


Fed up with up?
2007-12-13 14:57:45
Continuando com a série dos vários significados de UP, há um pequeno texto de Thelma Wilson Cook, onde ela faz uma brincadeira com a palavra UP e seus vários usos com phrasal verbs em inglês. Foi publicado na edição de junho de 1986 da revista Reader´s Digest (Seleções). Upon my word! We all seem to be hung up on up. We put up with, use up, come up, butter up, line up, punch up and belly up. Houses are opened up, lighted up, warmed up, cleaned up and closed up. Motors are fired up, gassed up and charged up. Boats are sped up, slowed up, tied up and laid up. If we are mixed up, we must hurry up and shape up or we´ll be fouled up. And, heaven help us, we drink up with 7-up. If you think up other examples, don´t call me up. I´m up the wall with up. I give up! Thelma Wilson Cook Prof. Adir - www.adirferreira.com Visite o blog English Experts e avalie esse artigo de 1 a 5 estrelas no rodapé do post. Só assim poderemos saber quais assuntos são mais relevantes para os leito


Page 5 of 5 « < 3 4 5 > »
eXTReMe Tracker